TABOO BETWEEN HOLY PAGES
It is termed Nkutu in the Bisa language. The seasonal, temporal farming camp, where
families trekked in search of fertile land for cassava cultivation. This was necessitated by the overuse of land
around villages, leaving it barren for any meaningful farming. Almost every capable
person would go and encamp ku Nkutu, in distant places, leaving their villages
almost vacant, for not less than three months.
Depending on where you secured fertile land,
there would be a sizable number of families in Nkutu. The farming
season was normally between November and March. We cultivated reasonably vast
fields where we grew cassava and sweet potatoes before returning home.
Life
here was a bit alien, especially when it came to the availability of my favourite fish.
We often fed on two main kinds of
vegetables, katapa – cassava leaves or kalembula- sweet potato
leaves. For many men from our village who were customary fishermen, living in
such conditions without any prospects of fishing was a real challenge. We had to learn to hunt small animals including kapanga, the bush mice.
By March men couldn’t wait to return to the
village in preparation for the fishing season which was due in April. The exodus
of men from camps implicitly meant everybody had to decamp. (Some would take
their families along to fishing camps.)
By August to September, they would retire from
fishing camps to the villages to take a rest. This was a routine, nomadic life cycle
of some families in Muwele, Chiunda Ponde chiefdom in Lavushi Manda District.
My two uncles, one of whom was my guardian at the time, lived that kind of
life.
We would build separate, round or rectangular
huts at our camp (depending on individual taste) for parents, boys and girls.
Usually, related families would be in one camp that became their de-facto
village as farmland was apportioned according to relations. Each piece of land
belonged to a certain clan that generously distributed to needy families, free
of charge. A family would be given just enough land to grow cassava, the staple
food, and other subsistent crops.
I was twelve when we camped in a very fertile
forest called Kasukuma, some sixty kilometres or so away from home,
with my younger uncle. As schoolboys, we joined families in Nkutu in early
December when schools were on recess and left in January to return to school.
I had become fluent in reading the Cibemba
language. Impressed with my progress in school, the older uncle, whom they referred
to as a Chitawala, a derogatory moniker for Jehovah’s Witnesses, gave me
an old Cibemba translation of the King James Version of the Bible. I took it with me
to the camp during the school holidays. It was the only book available for me
to read because I feared my exercise books would be raided for paper in which my
uncle and his first-born son would be rolling tobacco; both of who were heavy
smokers.
I shared the hut with this cousin, who was by
far older than me. He used to enjoy marijuana. His father used to smoke the
ordinary kaponda, a local blend of tobacco. They both lacked rolling paper
for their favourite roll-ups. Usually, they used old newspapers which they said
had the best porosity. Without it, uncle would tell the son to pluck out a sheaf of
‘soft’ paper from the ‘Chitawala’s useless cult book.’ One day, I found the entire book of
Revelation tugged out and shared among uncle, son and neighbour. When I
complained, I received a severe reprimand for getting into a destructive cult
which even my late mother, who was Catholic, would never have allowed. It
was a bashing like no other!
I used to read the bible in silence most of
the time when I sat alone in the hut. My cousin, who had left school in Grade
Seven could read Cibemba too. He, sometimes, used to read at random from pages
of the now tattered Bible, between his puffs.
It happened one day. After a not-so-sumptuous lunch and his
habitual joint, he read a passage from the book of Leviticus. It was the entire
Chapter Eighteen which awed him. It was his first time coming across ‘insults
from a holy book.’ I had never read the
chapter before, too. I just saw him burst out laughing. He would pant, close
his eyes, throw up his arms, droop backwards and clap. He was so immensely mesmerized
that he attracted almost the entire family to come and see what was funny. They
thought I had done something really stupid. When they saw him with the Bible on
his lap, uncle asked what was so amusing from the book. Cousin couldn’t manage
to utter a word. Instead, he sneeringly handed me the book and pointed to the
scripture. I was baffled as I knelt closer to him!
“What is it?” I asked in anxiety; not knowing
what to expect.
“Read for your uncle, this Chitawala
book! Surely, can God author this?” he said amidst laughter. By then
everybody who came around had joined in laughing at what they were yet to learn.
Laughter is that contagious!
I was dumbfounded. Now, uncle had a good
reason why I shouldn’t touch that good-for-nothing, deceptive bound volume.
There must have been something seriously wrong with it. If the son could hand
it to me with such contempt, something was terribly amiss. I was commanded to read it aloud!
He pointed to the two numbers in bold, one
and eight. I didn’t know whether to read or simply run away and leave
him to recite it for them.
“Now, read!” commanded my illiterate uncle; and so were most members of his family.
The ‘graphic’ words used in the Cibemba (KJ)
translation of this chapter about illicit familial sexual relationships which I
hesitantly read in a shaky voice hit him very hard. He couldn’t believe such
‘profanity’ was in the most revered book. Verse Twenty: “Moreover thou shalt not lie carnally
with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.” This verse annoyed
him more than any of the previous ones such that he swung to grab the book with
such vicious vigour that left me quivering.
The only
other time I was under such intense terror was when I was hired by an illiterate, handsome young man to write a love letter and deliver it to my
uncle’s daughter. He indicated that he fancied her such that if her parents
disallowed the relationship, they would elope and leave the village.
Apparently, these families were at
loggerheads because they perceived each other to be backwards. The letter was, incidentally,
found among my books by the same chain-smoking cousin as he searched for rolling
paper. I knew nothing about their sour relationship with the other family as I was
new in this community. Uncle was evidently upset. He was trembling in anger! I
had to flee!
There I was again, not really the author but a
guilty messenger of these “expressive insults.” He hated the ridiculous idea of
discussing sex with family, regardless of age.
“Do you believe God in Heaven can stash such vulgarity
in a book read by children like you? I have told you; this book was written by
some confused white man who wanted to equally confuse foolish black men,” Uncle
heaved as he pointed menacingly at me. His thin lips opened slowly. “Discussing
sex with children is… t-a-b-o-o! Do you think you can read this to an
assembly of sons, daughters, and mothers-in-law in public; seated in the same
pew in a church of God?”
By then I was equally mystified by the candor
of the diction of the passage which I read for the first time in my life. But I
couldn’t explain anything. I knew my stay here was over.
“Don’t you punish him, father of Phil,” Auntie
pleaded as she knew what was to follow. She rushed inside the hut to shield me
from the dreaded, agitated, ready-to-strike disciplinarian.
“He didn’t write the book. It was given to
him by your elder brother. Why can’t you go confront your brother for the moral
erosion of vulnerable children?” she said, trying to reason with him.
“I am confiscating this useless catalogue of
taboos,” he said as he frog-marched me out in rage.
The initiator
of my tribulations burst yet into more fits of dry laughter upon his father’s
seizure of the ‘infamous’ book.
Auntie whisked me to go and hide in the bush
until her husband had calmed down. When I came back from my ‘city of refuge’, I
vowed never to touch the Bible again. I cursed the devil who taught me how to
read. But then…, taboo between Holy pages?
That was my village’s view of sex education and issues of reproductive health. You never mentioned anything
on these lines with your parents. Only with your grandmother; and at the ‘right
time.’ Otherwise, you learned things from your peers as you played hide and
seek.
Subscribe to receive these posts in your e-mail.
Comments